sábado, 19 de marzo de 2016

Mi antigua profesora de Inglés, británica de primera clase

Hola mis queridos lectores. Sé que he estado casi medio mes sin escribir nada, pero he estado muy ocupada con los estudios y con los exámenes. Y hoy quería hablar de algo relacionado a ello. De una experiencia que tuve con una profesora de Inglés que me dio clase en el instituto por dos años. No voy a decir ningún dato personal de ella, como por ejemplo el nombre del instituto donde enseñó (y creo que sigue enseñando) o el suyo propio. No quiero ofender a nadie, solo vengo a expresar mi opinión y haceros reír un poco.

Siempre se me ha dado bien el Inglés. Bueno, no desde siempre, pero en mi adolescencia en los exámenes sacaba 10, sin siquiera abrir el libro. Para ser sinceros, el Inglés que te enseñan en el instituto es demasiado básico (en especial en los pueblos, donde casi nadie va a viajar al extranjero), y lo más triste es que en centros que no tengan demasiado presupuesto, vuelvo a repetir, los de los pueblos, seguramente nunca hagan una excursión a territorio inglés, ni siquiera a Gibraltar, que está en la península. Hablo mucho de los institutos de los pueblos porque yo me eduqué en uno de ellos.

El caso es que en este instituto el Inglés era de las clases más aburridas que podrías sufrir en tu vida de estudiante. En el primer año de secundaria tuve a una profesora, que si bien sus clases eran algo aburridas, tenía muchas ocurrencias y era bastante simpática, por lo que se hacían pasables. En el segundo año me topé con esta profesora... Qué decir de ella. Era una mujer entrada en los cuarenta, con la cara bastante maquillada, rubia teñida, labios pintados de carmín rosa, rímel negro, patas de gallo y sombra clara de ojos. Creí que como era segundo año las cosas se complicarían más, aunque no hubo mucha diferencia con el anterior.

Esta profesora era incluso peor que la de 1º. Sus clases eran ocho veces más aburridas, sus lecciones eran repetitivas y pedantes, dábamos incluso repasos del verbo to be estando en 3º de la ESO. Además, normalmente cuando se aprende un idioma se da algo de la cultura a la que pertenece, para así acercar más el idioma e incluso motivar a los alumnos a viajar al extranjero. Pero éste no era el caso. Nunca dábamos ni un poco de cultura anglosajona, como mucho leíamos alguna cosa que hablaba sobre algún lugar de Inglaterra, Estados Unidos... Pero nunca más allá de eso, y siempre con el objetivo de hacer deberes sobre ello. Repasábamos constantemente tiempos verbales como el Present Simple o el Past Perfect, hasta el punto de querer tirarle el libro a la profesora a la cara de la frustación. Muchos de los que tenían dificultades no eran atendidos, y en 3º empeoró, pues separaron a las clases de Inglés en tres grupos: uno para los que tenían más dificultades, con la profesora que me dio en 1º, uno de nivel medio con otra profesora distinta, y uno de un nivel más alto, en el que estaba yo, con esa profesora pedante, y algunos que tenían problemas con el idioma igualmente fueron llevados con los de nivel alto, provocándoles dificultades y haciéndoles suspender. De vez en cuando, normalmente a mitades de trimestre, nos ponían un libro de pocas páginas totalmente en Inglés para que leyéramos y después hiciésemos un examen, podría parecer bueno hacer que los alumnos lean en otros idiomas, pero estos libros eran de una calidad narrativa malísima, en especial los que eran historias inventadas y no re-ediciones de clásicos. Leerlos era un martirio, e igualmente ésto empeoraba la situación de alumnos con dificultades, que no entendían nada del libro y suspendían el examen de éste, cosa muy injusta ya que algunos ponían mucho esfuerzo, pero no recibían apenas ayuda y se acababan comiendo el sermón de sus padres.

La profesora nos tenía explotados como inmigrantes ilegales en una fábrica con el tema de los deberes... Constantemente mandaba tarea para que los alumnos no dieran la lata. ¿Que ya la has hecho? ¡Pues haz la siguiente página! Si ya te habías aliviado porque acabaste la tarea que tenías para casa en la clase, no te preocupes porque inmediatamente ella te mandaría deberes para que hicieras algo aparte de estar viendo posts en Taringa. Además el libro del profesor venía con un CD de escucha con listenings de gente hablando en Inglés, para luego contestar preguntas sobre la conversación. No se si de verdad los ingleses hablan así, pero los pocos que he conocido no exageran tanto el acento británico como lo hacían los actores de voz, que más que parecer una conversación normal parecía que hablabas con un gentleman burgués de la época victoriana.

Pero si hablamos de exagerar acentos, mi antigua profesora se lleva el premio gordo. No se si le pagarían por exagerar el acento inglés o lo hacía por gusto, pues cualquiera que hubiera estado un tiempo viviendo en Inglaterra, o al menos en territorio inglés sabe que ellos hablan sin exagerar el acento, hablan normal y ya, con unas cuantas diferencias fonéticas y gramaticales del de América, pero que en una conversación informal cuestan encontrar. Una de estas diferencias es la conocida pronunciación de la r al final de una sílaba, que ellos pronuncian normalmente con un sonido llamado schwa o /ə/Mi profesora exageraba el acento al punto de que pronunciaba mal la palabra. Un ejemplo que se me ha guardado en la memoria es la palabra poor o ''pobre'' en Español. Fonéticamente, la palabra se pronuncia /pɔːr/ en el vocablo inglés, es decir, la r final no se pronuncia, sino que se alarga la o. Ella exageraba el sonido schwa al punto de parecer estar diciendo púah, lo cual no tiene sentido. Incluso por raro que parezca, antiguamente hablar con mucho acento inglés en Inglaterra era mal mirado por la gente del pueblo llano, ya que lo asociaban con la clase alta, la burguesía y el poder, en general, cosas que no tenían ellos, y a día de hoy algunos siguen teniendo eso en mente.

Reino Unido es un país fascinante, que todo buen viajero debe visitar, pero son profesores como éstos los que hacen que los españoles quedemos en ridículo al hablar Inglés, poniendo al primero que se presenta de profesor en los colegios o institutos públicos. Sería recomendable poner personas nativas, y que además se vea que den una buena clase, no solo hablando de la gramática y la fonética, sino también de la cultura y costumbres anglosajonas. Pero bueno, Spain is different, ¿no?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, escribe sin faltas de ortografía y sé respetuoso con los demás. Gracias por comentar :3